[清空]播放记录
好多人觉得剧情生硬,其实很大一部分原因是翻译的问题,根本没有把场景中对白里的潜台词展现出来,导致很多关键情节看得一知半解。
这部剧有两个官方翻译版本,现在能看到的内嵌字幕,用的全是简中翻译版本。
这一版本翻译得很拗口,很多句子乍读起来根本不知道角色在讲什么,更体会不到编剧在这句台词里包含的潜台词的深意,这个问题极为致命,因为编剧就是靠角色的潜台词推动剧情,越是好的编剧越会这样做,但如果翻译拉胯,几个词的差距,甚至只是语序的前后不同,都会导致潜台词消失,只剩下不明所以的表面对白。
还有一个版本是繁体中文,这一版本翻译得巨好无比,看过这么多的韩剧官方翻译里面,这个翻译在我心里可以排前三,个人极为推荐,哪怕对剧无感的人,我也推荐你冲着这翻译看个几集感受一下。
在看这个版本字幕的时候,我才发现这对编剧夫妻写对白真的很有功力,一些对白互动里展现的灵动,让我想起以前看巴黎恋人、信号时的感觉。
两个版本对比之鲜明,在第一集开头就能看到了,繁中翻译凡是遇到过去古代场景,都会把腔调切换为古代口吻,这个细节也能反映出翻译作者的用心程度了。
再对比两个我个人觉得很有趣味的对白:
一个来自第一集。女主对女二号的阴阳怪气。
一个来自第六集。
一般的翻译,能保证完全直译不出错的,已经是很好的翻译了,但这一版翻译,真的是极为少见的精品翻译,在使用意译的同时,既保持不更改原意,又能一点不差将潜台词完美体现。
另外繁中比简中还多了对bgm的翻译(我发现个小规律:凡是对bgm也翻译的官方翻译版本,翻译水准都很好,近期就我看过的好像只有千元律师了),歌词的翻译我觉得也比qq音乐要好很多。
下载电影就来乐比TV,本站资源均为网络免费资源搜索机器人自动搜索的结果,本站只提供最新电影下载,并不存放任何资源。
所有视频版权归原权利人,将于24小时内删除!我们强烈建议所有影视爱好者购买正版音像制品!
Copyright © 2022 乐比TV icp123